vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Siempre" es un adverbio que se puede traducir como "always", y "por la mañana" es una frase que se puede traducir como "in the morning". Aprende más sobre la diferencia entre "siempre" y "por la mañana" a continuación.
siempre(
syehm
-
preh
)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
adverbio
a. always
Siempre va de ropa azul.She always wears blue.
a. always
Siempre puedes llevar unas medias de repuesto en tu bolso.You can always carry spare pantyhose in your bag.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
por la mañana(
pohr
 
lah
 
mah
-
nyah
-
nah
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. in the morning
Prefiero ducharme por la mañana antes de ir a trabajar.I prefer taking a shower in the morning before going to work.
b. morning
Tengo cita con el dentista mañana por la mañana.I have a dental appointment tomorrow morning.
c. mornings
Suelo limpiar la casa los sábados por la mañana.I usually clean the house on Saturday mornings.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.